Domingo, 29 de marzo de 2026 Dom 29/03/2026
RSS Contacto
MERCADOS
Cargando datos de mercados...
Tecnología

Un humorista ha explicado lo que quiere decir en zulú la canción de 'El Rey León'. Era falso y le puede costar 27 millones

Un humorista ha explicado lo que quiere decir en zulú la canción de 'El Rey León'. Era falso y le puede costar 27 millones
Artículo Completo 973 palabras
Un comediante zimbabuense se hizo viral el mes pasado tras asegurar en un podcast que la frase en zulú que abre el mítico tema principal de 'El Rey León', 'Circle of Life' significaba, simple y llanamente, "Mira, hay un león". Sin embargo, era un chiste: una traducción falsa. Ahora el compositor original, el sudafricano Lebo M, le reclama 27 millones de dólares en un tribunal federal de Los Ángeles. Aaaaa cigoña. Desde 1994, millones de personas han tarareado "Nants ingonyama bagithi baba" sin tener la menor idea de su significado. La frase abre 'Circle of Life', la canción con la que arranca 'El Rey León', y está escrita en isiZulú e isiXhosa, dos de los doce idiomas oficiales de Sudáfrica. La traducción oficial que maneja Disney dice: "Todos aclaman al rey, nos inclinamos ante su presencia". Es un Praise Imbongi, una forma de poesía oral de alabanza real enraizada en la tradición cultural sudafricana. Autor, autor. El canto lo compuso e interpretó Lebohang Morake, conocido artísticamente como Lebo M. Morake vivió exiliado en Los Ángeles durante el apartheid. Hans Zimmer le pidió que aportara su voz y su conocimiento de la música africana a 'El Rey León' y el resultado fue ese grito inicial que, mientras amanece en la sabana y se alza el logo de Disney, puso los pelos de punta a los espectadores de la época. La canción fue nominada al Oscar a la mejor canción original y al Grammy, aunque perdió ambos frente a otra pieza del mismo filme, 'Can You Feel the Love Tonight'. En Xataka El videojuego del 'Rey León' era tan difícil por un motivo: Disney quería que nadie se lo pasara en un fin de semana La falsa traducción. En febrero, el comediante zimbabuense Learnmore Mwanyenyeka, conocido como Learnmore Jonasi, apareció en el podcast 'One54'. Los presentadores empezaron a cantar la frase de memoria, como hace todo hijo de vecino. Jonasi los detuvo: "Así no se canta, no destrocéis nuestro idioma". Luego ofreció su traducción: "¡Mira, hay un león! ¡Dios mío!". Cuando uno de los conductores, incrédulo, le preguntó si era en serio, Jonasi insistió: "Exactamente eso es lo que significa." El clip se hizo viral en cuestión de días. La canción que parecía una proclama épica en realidad solo señalaba a un animal. La demanda de Morake reconoce que "ingonyama" puede traducirse literalmente como "león" en zulú, pero argumenta que en el contexto del Praise Imbongi la palabra funciona como una metáfora de realeza y autoridad ancestral. La traducción de Jonasi sería, en palabras de los abogados de Morake, "una distorsión fabricada y trivializante, concebida como un chiste burdo para lucro personal". Según el mismo documento legal, Jonasi lleva haciendo este chiste en su repertorio desde hace ocho años. Quién es Jonasi. El humorista, nacido en Zimbabue y afincado en Pittsburgh, saltó a la fama en 2024 cuando quedó quinto en la edición de ese año de 'America's Got Talent'. Su comedia suele girar en torno a los contrastes entre su vida en África y la cultura estadounidense, y parte de su repertorio habitual incluye críticas a la representación de África en Hollywood, como que los leones de 'El Rey León' tengan acento americano o que el mandril Rafiki hable inglés con acento sudafricano. El chiste era, en ese sentido, coherente con su discurso habitual de cuestionar cómo Disney había tratado la cultura africana. ¿Puede un chiste costar 27 millones? La clave jurídica de todo el asunto reside en un principio bien establecido en el derecho estadounidense: la Primera Enmienda protege la parodia y la sátira artística, pero no las afirmaciones falsas presentadas como verdaderas, aunque se digan en un contexto cómico. Los abogados de Morake argumentan precisamente eso: que Jonasi no presentó su traducción como un chiste sino "como hecho autorizado". La demanda cita, además, el intento de Jonasi de monetizar la viralidad mediante merchandising. En Xataka El acuerdo entre Disney y Sora iba a "matar Hollywood" y a inaugurar la era del cine hecho con IA. Ha terminado regular La cuantía solicitada asciende a más de 20 millones de dólares en daños reales, más 7 millones en daños punitivos. Se alega para justificarlo que el viral está dañando directamente la relación profesional de Lebo M con Disney y reduciendo sus ingresos por royalties. Disney no ha hecho declaraciones de ningún tipo sobre el tema. La respuesta. Jonasi lanzó una campaña en GoFundMe titulada 'Help Learnmore Fight an Unjust Lawsuit' con la que lleva recaudados más de 16.000 de los 20.000 dólares que pide. Allí cuenta que nunca tuvo intención de causar daño y que necesita apoyo para "proteger su derecho a hablar y contar chistes". Antes de eso, publicó un vídeo en Instagram en el que se declaraba fan del trabajo de Lebo M y proponía hacer juntos un vídeo explicando el significado real del canto. En redes, el compositor respondió que Jonasi "cruzó una línea al insultar la cultura africana y difundir propaganda colonialista". En Xataka | Todos teníamos asumido que 'Los Simpson' no acabarían nunca. Ahora, su showrunner acaba de confirmarlo - La noticia Un humorista ha explicado lo que quiere decir en zulú la canción de 'El Rey León'. Era falso y le puede costar 27 millones fue publicada originalmente en Xataka por John Tones .
Un humorista ha explicado lo que quiere decir en zulú la canción de 'El Rey León'. Era falso y le puede costar 27 millones

Treinta años reverenciando un cántico zulú en 'El rey león' y un chiste viral lo destruye en días

Sin comentariosFacebookTwitterFlipboardE-mail 2026-03-29T14:01:32Z

John Tones

Editor Senior - Entretenimiento

John Tones

Editor Senior - Entretenimiento Linkedintwitter3872 publicaciones de John Tones

Un comediante zimbabuense se hizo viral el mes pasado tras asegurar en un podcast que la frase en zulú que abre el mítico tema principal de 'El Rey León', 'Circle of Life' significaba, simple y llanamente, "Mira, hay un león". Sin embargo, era un chiste: una traducción falsa. Ahora el compositor original, el sudafricano Lebo M, le reclama 27 millones de dólares en un tribunal federal de Los Ángeles.

Aaaaa cigoña. Desde 1994, millones de personas han tarareado "Nants ingonyama bagithi baba" sin tener la menor idea de su significado. La frase abre 'Circle of Life', la canción con la que arranca 'El Rey León', y está escrita en isiZulú e isiXhosa, dos de los doce idiomas oficiales de Sudáfrica. La traducción oficial que maneja Disney dice: "Todos aclaman al rey, nos inclinamos ante su presencia". Es un Praise Imbongi, una forma de poesía oral de alabanza real enraizada en la tradición cultural sudafricana.

Autor, autor. El canto lo compuso e interpretó Lebohang Morake, conocido artísticamente como Lebo M. Morake vivió exiliado en Los Ángeles durante el apartheid. Hans Zimmer le pidió que aportara su voz y su conocimiento de la música africana a 'El Rey León' y el resultado fue ese grito inicial que, mientras amanece en la sabana y se alza el logo de Disney, puso los pelos de punta a los espectadores de la época. La canción fue nominada al Oscar a la mejor canción original y al Grammy, aunque perdió ambos frente a otra pieza del mismo filme, 'Can You Feel the Love Tonight'.

En Xataka El videojuego del 'Rey León' era tan difícil por un motivo: Disney quería que nadie se lo pasara en un fin de semana

La falsa traducción. En febrero, el comediante zimbabuense Learnmore Mwanyenyeka, conocido como Learnmore Jonasi, apareció en el podcast 'One54'. Los presentadores empezaron a cantar la frase de memoria, como hace todo hijo de vecino. Jonasi los detuvo: "Así no se canta, no destrocéis nuestro idioma". Luego ofreció su traducción: "¡Mira, hay un león! ¡Dios mío!". Cuando uno de los conductores, incrédulo, le preguntó si era en serio, Jonasi insistió: "Exactamente eso es lo que significa." El clip se hizo viral en cuestión de días. La canción que parecía una proclama épica en realidad solo señalaba a un animal.

La demanda de Morake reconoce que "ingonyama" puede traducirse literalmente como "león" en zulú, pero argumenta que en el contexto del Praise Imbongi la palabra funciona como una metáfora de realeza y autoridad ancestral. La traducción de Jonasi sería, en palabras de los abogados de Morake, "una distorsión fabricada y trivializante, concebida como un chiste burdo para lucro personal". Según el mismo documento legal, Jonasi lleva haciendo este chiste en su repertorio desde hace ocho años.

Quién es Jonasi. El humorista, nacido en Zimbabue y afincado en Pittsburgh, saltó a la fama en 2024 cuando quedó quinto en la edición de ese año de 'America's Got Talent'. Su comedia suele girar en torno a los contrastes entre su vida en África y la cultura estadounidense, y parte de su repertorio habitual incluye críticas a la representación de África en Hollywood, como que los leones de 'El Rey León' tengan acento americano o que el mandril Rafiki hable inglés con acento sudafricano. El chiste era, en ese sentido, coherente con su discurso habitual de cuestionar cómo Disney había tratado la cultura africana.

¿Puede un chiste costar 27 millones? La clave jurídica de todo el asunto reside en un principio bien establecido en el derecho estadounidense: la Primera Enmienda protege la parodia y la sátira artística, pero no las afirmaciones falsas presentadas como verdaderas, aunque se digan en un contexto cómico. Los abogados de Morake argumentan precisamente eso: que Jonasi no presentó su traducción como un chiste sino "como hecho autorizado". La demanda cita, además, el intento de Jonasi de monetizar la viralidad mediante merchandising.

En XatakaEl acuerdo entre Disney y Sora iba a "matar Hollywood" y a inaugurar la era del cine hecho con IA. Ha terminado regular

La cuantía solicitada asciende a más de 20 millones de dólares en daños reales, más 7 millones en daños punitivos. Se alega para justificarlo que el viral está dañando directamente la relación profesional de Lebo M con Disney y reduciendo sus ingresos por royalties. Disney no ha hecho declaraciones de ningún tipo sobre el tema.

La respuesta. Jonasi lanzó una campaña en GoFundMe titulada 'Help Learnmore Fight an Unjust Lawsuit' con la que lleva recaudados más de 16.000 de los 20.000 dólares que pide. Allí cuenta que nunca tuvo intención de causar daño y que necesita apoyo para "proteger su derecho a hablar y contar chistes". Antes de eso, publicó un vídeo en Instagram en el que se declaraba fan del trabajo de Lebo M y proponía hacer juntos un vídeo explicando el significado real del canto. En redes, el compositor respondió que Jonasi "cruzó una línea al insultar la cultura africana y difundir propaganda colonialista".

En Xataka | Todos teníamos asumido que 'Los Simpson' no acabarían nunca. Ahora, su showrunner acaba de confirmarlo

Fuente original: Leer en Xataka
Compartir